ПРОГРАММЫ

Обзор прессы

Свежий выпуск программы

Обзор блогов

Свежий выпуск программы

В викторине  мы разыграем:

- билеты в Государственный музей изобразительного искусства, 6+

- билеты  на детское научное шоу "Естественно, наука" 6+ 

Какое радио Вы слушаете ?

Эхо Москвы

ВестиFM

Радио Шансон

DFM

Другое

Детям интересен новый взгляд на сказки Габдуллы Тукая!

  Размер %size% байт
16.11.2012

 

Программа "Культурный разговор"  
Марат Ганиев, руководитель объединения «Татармультфильм»

Сергей Киатров, главный режиссёр "Татармультфильм"

     

Фотогалерея Марата Ганиева
Фотогалерея Сергея Киатрова
Видео 

Ольга Шиновникова: Добрый день, в эфире радио «Эхо Москвы в Казани» программа «Культурный разговор». У микрофона Ольга Шиновникова, сегодня мы будем говорить об интересной теме. Все мы помним мультфильмы из своего детства, у каждого был свой любимый мультфильм. Сегодня многие из нас родители или даже имеют внуков. Но тем не менее, мультфильмы мы смотрим и показываем детям, вот только мультфильмы сегодня разные. Одни из них несут культуру, что называется, в массы, а другие эту культуру скорее, я бы сказала, разрушают. Давайте сегодня поговорим в этой студии не только о создании национальных мультфильмов, объединение «Татармультфильм» одно из немногих в нашей республике - и я рада представить, Марат Ганиев, руководитель объединения Татармультфильм, добрый день

Марат Ганиев: Добрый день

Ольга Шиновникова: Анна Белоброва, заместитель руководителя Татармультфильм, здравствуйте

Анна Белоброва: Добрый день

Ольга Шиновникова: И творец, создатель, Сергей Киатров, добрый день

Сергей Киатров: Здравствуйте

Ольга Шиновникова: Скажу честно, мой ребёнок смотрит «Машу и Медведя», смотрит «Лунтика», «Кот Леопольд». А какие мультфильмы смотрят наши дети?

Анна Белоброва: Наши дети, конечно, смотрят наши мультфильмы. Конечно, нам не чужда классика анимационного кино. Этот год особенный - это год столетия российской анимации, была выбрана ведущими аниматорами золотая сотня. Кстати, пользуясь случаем, хочу пригласить всех жителей Казани 5 декабря «Эхо Суздальского фестиваля», это будет в кинотеатре Мир происходить, с 12 до 14 часов будет показ мультфильмов. Мы в этом году были впервые представлены на Суздальском фестивале. Это уже показатель качества наших мультфильмов - отбор ведётся мэтрами российской анимации, выбирают придирчиво, с учётом тех традиций, которые уже наработала российская анимация. И то, что мы входим уже в это анимационное пространство, для нас стало очевидным именно в этом году.

Ольга Шиновникова: Давайте по-честному: мультипликация - не та отрасль, где можно заработать денег. Если мы создаём мультфильм, чтобы заработать деньги, нам не удаётся нести образовательной функции. Как вам удаётся выживать? Мультфильмами денег не заработаешь. Или всё-таки заработаешь?

Марат Ганиев: Мы ощущаем существенную поддержку правительства республики, нас поддерживают не только на словах. У нас есть большие контракты с министерством образования, с другими министерствами, наши мультфильмы вошли в программу дошкольников, школьников. Естественно, нужно сказать, наши проекты носят социальный, воспитательный характер, образовательный. Здесь мы опираемся на традиции Союзмультфильма, преемниками которого мы себя считаем не только в идеологии, но и в технологии.

Ольга Шиновникова: Вы три года уже существуете?

Марат Ганиев: Мы существуем три года формально, фактически же больше - потому что мы анимацией занимаемся давно, в рамках наших проектов. В каждом из наших фильмов, которые мы снимаем в нашей студии, была анимация.

Ольга Шиновникова: Сколько на сегодняшний день работает в вашем коллективе людей, над чем вы работаете сейчас? Этот вопрос к Сергею как к создателю. Чем сегодня живёт студия?

Сергей Киатров: Мы сегодня экранизируем татарские сказки, работа ведется над «Су анасы» и «Шурале». Мы замахнулись на самое святое и пытаемся это сделать прямо по тексту.

Ольга Шиновникова: Современные дети - они ведь другие, и подавать материал приходится с чувством юмора.

Сергей Киатров: Да, конечно. Даже грустные мультфильмы должны обязательно быть с элементами юмора - это основа анимации. Там, где кончаются остальные искусства - начинается анимация. Там, где невозможно снять, начинают рисовать.

Ольга Шиновникова: Можете привести пример? Какие изменения в Шурале или Су Анасы?

Сергей Киатров: Например, в Шурале мы показываем, как Балтыр заготавливает бревна. У Тукая не сказано, как в щель бревна попала щепка. Мы показываем, что он спиливает деревья, вырубает сучки, раскалывает щепкой брёвна. И однажды, не расколов щепку до конца, выходит Шурале.

Ольга Шиновникова: Этот мультфильм, он на разных языках или исключительно на татарском?

Анна Белоброва: Татарские сказки мы делаем на татарском языке, и в дополнению к Сергею хочу сказать, что в прошлом году мы сделали пять татарских сказок, в этом году их уже семь. У нас таким образом создастся некая антология татарских сказок для самых маленьких. Мы очень рады, что наша работа была оценена. Мы получили специальный приз всемирной организации «Тюрксой». На самом деле, этот материал настолько благодатный - они вдохновляют. У нас такая творческая атмосфера, что мультфильмы рождаются. Как рождаются стихи, мультфильмы также рождаются.

Ольга Шиновникова: Сегодня ведь очень много мультфильмов, которые на культуре наших детей не особо хорошо сказываются. Как вы считаете, почему сегодня так мало наших мультфильмов, и почему все больше в прокате переводов США, Китая, Франции - с чем это связано?

Анна Белоброва: Давайте вернемся к недавней истории. В 90е годы пространство советской анимации было разрушено, то есть среди всех тех культурных потерь, о которых можно только грустить - советская анимация с её традициями, высокой оценкой и популярностью в мире. И вот этот вот период безвременья...

Ольга Шиновникова: Кризис сказался

Анна Белоброва: Сказался самым губительным образом

Сергей Киатров: Технически очень отстали. На западе использовали высокие технологии - у нас рисовали как Дисней сто лет назад в гараже. Рисовали абсолютно первобытной техникой

Анна Белоброва: Анимационное образование разрушено полностью, предпринимаются попытки восстановить его. Это направление очень специфическое. К сожаленю, когда затормозили мы - естественно, запад рванул вперёд. И эти ниши он заполнил. Но знаете, мы сейчас столкнулись с огромным интересом к этнической анимации. Вы не представляете, как это воспринимают.

Ольга Шиновникова: 511-99-11, телефон прямого эфира. Алло, здравствуйте

Слушатель: Здравствуйте, меня зовут Анатолий. Я читал в новостях, что татарстанская анимация первое место первое место заняла с мультфильмом Кисекбаш. Это ваша работа?

Анна Белоброва: Да, наша. В Харькове. Мультфильм Кисекбаш создан по поэме Тукая, это 13-минутный мультфильм, который сделан с песнями, с огромным чувством юмора. Мы этим гордимся. Дети прекрасно относятся к этому мультфильму

Ольга Шиновникова: А татарский язык?

Анна Белоброва: И на татарском, и на русском. На фестивале, конечно, на русском представляли.

Марат Ганиев: А Пьер Ришар смотрел его на английском.

Анна Белоброва: В жюри входил Владимир Дашкевич, знаменитый кинокомпозитор. Музыку тоже оценили.

Марат Ганиев: Большое значение для нас имело то, что великий Шварцман оценил это как перспективный фильм.

Анна Белоброва: Шварцман - автор Чебурашки.

Ольга Шиновникова: 511-99-11, телефон прямого эфира. Алло, здравствуйте

Слушатель: Здравствуйте, это Алевтина. Я очень рада, что у вас такие новые программы появились. У нас Татарстан всё-таки зона толерантности. Наверное, надо эти мультфильмы с переводом всё-таки делать, потому что русскоязычные дети что, изолированы от татарских?

Марат Ганиев: Принцип работы Татармультфильма - мы делаем все мультфильмы на трех языках, у нас и кисекбаш, и татарские народные сказки, и кырмысказки, и сабантуй - они на трёх языках. Мы ставим перед собой задачу имплантировать татарскую культуру, переплестись с другими культурами, тем самым развивая ее. Вот почему мы делаем на татарском, английском, русском, а некоторые даже на турецком. Сейчас Татарстан переводит нашу серию «Тукай» на казахский язык, тем более есть соответствующие стихотворные переводы Тукая.

Ольга Шиновникова: Смотрела недавно мультфильм «Сабантуй». Его будут показывать в «Спокойной ночи, малыши»?

Марат Ганиев: Да. Мы ведем переговоры с местными телеканалами, во-первых. Мы были в Москве на фестивале Red Square Screening, мы отправляемся на кинорынок с тем, чтобы на федеральных каналах появились наши мультфильмы и появились представления о жителях Татарстана для детей. О жителе Татарстана как доброго, открытого, гостеприимного, смышленого, веселого, активного и успешного героя.

Ольга Шиновникова: 511-99-11, телефон прямого эфира. Алло, здравствуйте

Слушатель: Здравствуйте. Я бабушка, и мне повезло, что мы с внуками случайно попали на ваши мультфильмы. Я подумала-  почему нельзя это шире тиражировать? По Татарстану надо это шире распространить, чтобы школьники и дошкольники увидели

Марат Ганиев: Речь идёт о создании серьёзного продукта, он называется программа государственной поддержки татарстанской анимации. Здесь должна быть программа, поддержка вплоть до проката в кинотеатрах

Сергей Киатров: Хотел бы добавить, что мультфильмы нравятся не только детям, но и взрослым. Особенно тукаевская серия - очень много взрослых говорили спасибо, они эти стихи знали с детства, им было очень приятно увидеть экранизацию этих произведений

Ольга Шиновникова: Можно расширять. Мы видим, выходит мультфильм - появляются раскраски для детей, игры интерактивные в Интернете, сувенирная продукция, игрушки. Единый промо-механизм. Может быть, нашу культуру тоже так продвигать?

Марат Ганиев: Да, мы над этим работаем, у нас есть проекты готовые. Что касается сабантуя - у нас есть цикл компьютерных игр с нашими персонажами, которые интернет-ориентированы. Таким образом, минуя все границы и языки, ребенок будет знакомиться с правилами игр через компьютерные игры Сабантуй, которые комплементарны нашим мультфильмам.

Ольга Шиновникова: Дети сами принимают участие в создании мультфильмов? Тестируете ли вы их на детях? Как ребенок может принять участие?

Анна Белоброва: Вообще мы с этого начали. У нас есть огромное количество, которое пополняется новыми центрами развития детей, новыми школами. Есть фокус-группы детей, мы смотрим реакцию. Мы понимаем, что вопрос языка второстепенен.

Ольга Шиновникова: Можно к вам с ребенком прийти и посмотреть?

Анна Белоброва: Вообще мы проводим такие экскурсии по студии. К сожалению, у нас не до всего, может быть, доходят руки.

Сергей Киатров: Нам проще самим приехать - есть случаи, когда мы на выезде с детьми сделали мультфильм.

Ольга Шиновникова: Благодарю за участие в программе, дай Б-г вам хороших работ, успехов. Всего вам доброго, до свидания

Марат Ганиев: Спасибо, с вашей помощью

Анна Белоброва: Спасибо 

СКОРО В СТУДИИ "ЭХА"

ДЕЖУРНЫЙ ПО САЙТУ

Телефон прямого эфира

(843) 511-99-11

Редакция "ЭХО"

(843) 511-99-88

Рекламная служба

(843) 5-193-192

twitter: @echokazan

Техническая поддержка сайта